финские 🇫🇮

Одной из наиболее полных работ по прибалтийско-финским лексическим заимствованиям является труд Яло Калимы под названием «Die ostseefinnischen Lehnwörter im Russischen». В своей книге, изданной в типографии Финского литературного общества в 1915 году, Калима представил разработки 520 этимологических гнёзд, а также рассмотрел историю вопроса, проблемы фонетической субституции и выявил тематические группы, репрезентирующие лексику прибалтийско-финского происхождения. Впоследствии, основываясь главным образом на указанной работе и используя в отдельных случаях позднейшие уточнения, Макс Фасмер в части своего Этимологического Словаря, относящейся к прибалтийско-финским заимствованиям, представил следующую лексику:

  • аймиштать, алодь, ангас, арай, арандать, арбуй, арда, арча
  • барман, баска, болок, бонга, брюза, бугра, бурандать, бухта
  • валмы, вана, варака, варжа, вахта, вейка, веньгать, верандукса, верги, вергой, виклюк, вилайдать, виньгать, виранда, ворга, вымба, выранда, вычикурдывать, вячандать
  • габук, гавка, галага, галадья, гарба, гарье, гарьяка, гемеря, гигна, гирвас, горготать, горма, горьюки, гудега, гумежи, гунгач, гурандать
  • елак, елуй, емандать
  • жигалица, жижка
  • икумалка, ильмень
  • кабалка, кабра, кабуша, кабьи, кавать, кавзак, кавра, кава, кагач, кайковать, какаруша, калайдать, калги, калега, каликка, калкачи, калтак, калтус, калуга, калужина, калюн, камбала, камбушки, канабра, кара, карбас, карга, кардеж, карега, каренга, каржина, каржла, каржоха, карзать, карзина, карначи, каршаки, каска, качкера, каюха, кебрик, кегора, кедовина, келес, кенда, кеньги, керда, кердега, керевод, кережа, кесос, кехтать, кибры, кивес, кивжа, кивиштать, кигачи, килоса, килька, киляндать, кинжа, кипака, кирза, кобандать, кобра, когма, кода, кодань, койба, койга, кока, кокица, кокора, колкать, коллака, коломище, комбач, комбушки, конга, конда, контус, копала, корайдать, корандать, корба, корбачи, корбукс, корвач, корга, кортег, корюшка, кошка, кубайдать, кубас, кубача, кува, кувокса, куйка, куйта, кукель, кукиш, куккой, куклина, кукша, кулага, кулгача, кулига, кулижка, кумжа, кундус, куппышка, курандать, курва, курик, курпист, курья, кучитать, кюрзи, кютица, кяпичи, кярба, кярза, курья, кяряйдать
  • лайба, лайбы, лайда, лалки, ламба, ласт, латик, лахта, лейма, лекотать, лема, лембои, лембой, лепешняк, линда, липка, лобандать, ловдус, лойва, локаница, лох, луда, лудега, лудога, лузик, лулаки, лухта, лыва, ляйпина, ляник
  • майда, маймакала, маймуха, майна, макса, малайдукса, малтать, мамой, мамура, мандера, мардуй, мариукса, масельга, матура, меево, мерда, мещуй, мойва, морда, мугачки, мудега, муега, мурдать, муся, мутикашки, муштать, мыза, мыльга, мюряндать, мяльгонуть, мяляйдать, мянда, мяряндать
  • негла, нергас, нергач, нерпа, нива, нодья, норка, нугандать, нурма, нута, нявга, нявгать, няртега, няча
  • ольга, опас, орга, отега, охтега
  • павна, пагна, пажа, пай, пайняк, пакула, палтус, палья, панга, пания, паньга, парандать, парва, парзелы, пармак, паскарага, паскач, пахта, пахтать, пелгас, пендеря, пенус, пены, петач, пехоль, пехолки, пехтать, пикита, пикушной, пинда, пирдать, пирзать, пистега, питкиль, пихка, пойга, порега, порочи, почкус, пря, пугама, пудас, пужандать, пукша, пули, пулкач, пуло, пунда, пунка, пурга, путка, путра, пучка, пыжик, пялуса, пярейдать
  • рабач, равга, равушка, рага, раготать, разаги, райда, райка, райпатуса, ратка, редили, рей, рейчейдать, репаки, репсать, реска, рёх, рехкач, реча, рибандать, рибать, рибуша, рига, ригач, ригма, ринда, рипак, рипать, рипус, ровга, ровгать, ровда, ровкач, ровница, ро́га, рога́то, розмега, ройки, рокка, ропас, ропка, ропочаг, рохкач, рочега, рубуша, ругача, ружа, ружайдать, румега, руноваженка, рупа, ру́пок, ручайдать, рымбать, рындать, рюжа, рюшка, ряби́к, рябы, рябяйдать, рядега, ряжандать, ряжок, рям, рянда, рянжа, ряпусы, ряпуха, ряса́, рясина, рячкать
  • сайда, сайка, сайпа, салака, салма, сарга, себер, себра, себье, сельга, сёмга, сеньга, сепик, сестреница, сика, сима, синьга, сойма, сопец, сорога, сорица, сорога, сузем, сурус, сурустать, сяряндать
  • тайбола, таймень, тайпола, талызина, таник, таранта, тарья, татой, тела, телгас, тигачи, тикач, тинда, товкач, тонга, торбать, торпа, тугилажка, тукач, тулукса, тундра, тупа, тура, турба, турбак, турутушки, туха, тюка, тютижи, тябялка, тяпасы, тярега
  • уйга, уйта, уландать, улеги, унга, упаки, урак, урандать, урба, урда, урдега, ути, ухка, ушкуй
  • хай, хайкать, харва, хариус, харяки, хижи, химостить, хозать, холуй, холуйник, хонга, хорь, хурпун
  • цевка, цигло, цигмар
  • чаврак, чанжать, чибаки, чибарить, чига, чигайдать, чигмень, чика, чилайдать, чимбица, чимер, чирандать, чит, чихкать, чича, чобега, чолма, чорандать, чулейдать, чуми, чунжи, чупа, чупак, чура, чустяк
  • шабайдать, шагайдать, шаглы, шайма, шакша, шалга, шалгач, шалгун, шарак, шелега, шельга, шешок, шибанки, шижлик, шипша, шира, шкоя, шогла, шойда, шолендать, шомба, шора, шорпы, шуга, шугандать, шуня, шуп
  • юга, юдать, юк, юкола, юлега, юнда, юра, юрайдать, юрик, юркий, юхтега
  • ягель, ямега, янга, ятка, ятковать

Не нужно иметь филологическое образование, дыбы понять, что львиная доля этих слов не имеет никакого отношения к общеупотребительной лексике русского языка, а является мало кому известными диалектизмами. Иными словами, из всей представленной Фасмером лексики общелитературными являются разве что:

камбала, килька, корюшка, кумжа, лайба, мойва, нерпа, палтус, пурга, рига, ряпушка, сайка, сайда, салака, таймень, тундра, хариус, ягель

При этом говорить об их прибалтийско-финском происхождении слишком опрометчиво ввиду отсутствия каких бы то ни было доказательств. Если ознакомиться с Russisches etymologisches Wörterbuch von Max Vasmer , то можно заметить, что при обнаружении какого-либо русского слова, сходного по значению и звучанию с прибалтийско-финским, Макс Фасмер, как правило, признаёт его за заимствованное у финнов, не рассматривая версию о том, что эта лексема могла быть, наоборот, заимствована чухонцами у русов.

Поскольку упомянутый выше этимологический словарь носит явно предвзятый характер, нелишне будет проанализировать фасмеровский список чухонизмов, добавив к нему «финнизмы» из других словарей заимствований: морж, навага, норка, пельмень, пихта, сауна, снеток.

килька (якобы от фин. kilo ) – общее название нескольких видов мелких стайных рыб семейства сельдевых, имеющих большое промысловое значение. Их наименование связано с наличием у рыб на брюшке шиповатых чешуек, образующих киль, который делает кильку более обтекаемой и менее заметной снизу.

корюшка (якобы от фин. kuore , карельск. kuoreh , или вепс. koreh ) – некрупная промысловая рыба, обладающая неповторимым вкусом и пользой для организма. Свежевыловленная корюшка издаёт характерный запах свежих огурцов, за что собственно и получила своё название: корюшка ← корюха ← корех ← корек (диал. огурец) [сравн. с в-луж. korka , н.-луж. górka , польск. ogórek , русск. гурец , гурок ]. Нелишне будет отметить, что пахучесть рыбы нашла своё отражение также и в других языках: анг. smelt , лат. osmerus .

лайба (якобы от фин. laiva ) – местное название деревянных судов (или лодок) Балтийского бассейна, Днепра и Днестра, появившееся вследствие звуковой трансформации слова «ладьба» (судно). Данное слово берёт своё начало от древнерусского корня «лад/лод», от которого среди прочего произошли: ладья (парусно-вёсельное судно), лайда (род судна), лодка , лоива (судно) и т.п.

мойва (якобы от фин. maiva «ряпушка», или саам. maiv «молодой сиг») – разновидность корюшки, обитающая в Ледовитом, Атлантическом и Тихом океанах. Данный вид уступает сородичам в размерах, отсюда и его название – мойва, возникшее в результате фонетического изменения слова «мольва» (мелкая рыба). Наряду с «молькой» и «мольём» название рыбы восходит к слову «моль» , коим на Севере называют всякого рода мелкую рыбу.

нерпа (якобы от фин. nоrрра ) – ластоногое млекопитающее семейства тюленей, получившее название за свою вальковатую форму. По той же причине нерпой именуют также и рыбу пелядку.

норка (якобы от фин. nirkka «ласка», или ст.-нем. Nörz «норка») - хищный пушной зверёк с густой блестящей шерстью из семейства куньих. Наличие на пальцах перепонок позволяет норкам хорошо плавать и нырять. Именно за умение нырять зверёк и получил своё название, буквальный смысл которого – «нырок, водолаз». Сравн. с чешск. norek (водолаз), сербск. norac (ныряльщик), словин. nork (водолаз).

палтус (якобы от фин. pallas «камбала») – ценная промысловая рыба отряда камбалообразных, обитающая в северных морях. Палтус имеет плоское тело, благодаря коему он и получил своё название, буквальный смысл которого – «плоская рыба». Сравн. с англ. flatfish . Сходные названия имеются также и в других европейских языках: platýs (чешск.), Platteis (нем.), platessa (лат.), pladijs (гол.), pladisse (ст.-франц.). Все они восходят к общему индо-европейскому корню, от которого среди прочего произошли слова «пласт» , «плато» и т.д.

пельмени (якобы от удм. реľńаń «ухо-хлеб», или фин. pelmeni «пельмени») – род вареников, начинённых мясом. При изготовлении пельменей мясную начинку заворачивают в тесто, затем полученное изделие последовательно подвергают заморозке и тепловой обработке в воде. Зная технологию приготовления пельменей, логично было бы предположить, что слово «пеленянь» (или «пелемень») возникло от глагола «пеленать» (заворачивать). Однако это предположение упирается в тот факт, что названия других пельменеобразных изделий русской кухни (вареников, колдунов, ушек) в буквальном смысле означают «сваренные изделия» и восходят к соответствующим корням – «вар» (ср. с warm ), «колд/калд» (ср. с caldus ) и «уш», означающими «высокую температуру». Так, в частности, слово «ушки», возникшее якобы из-за внешнего сходства пельменей с ушами, на самом деле является родственным таким словам, как «ушное», «уха», «юшка», «южный», उष्ण (санскр. «горячий» ) и напрямую связано с огнём (сравн. с лит. ugnìs и др.-рус. угъ ). Похоже, аналогичную ситуацию мы имеем и с пельменями (сравн. с поломень, полымь, пламень, … ). При этом весьма интересной представляется билингвальная морфемная редупликация в коми-пермяцком языке. Так, в северных районах встречается этнографизм «ушкиэз» (пельмени-ушки) и «пелиэз» (дословно – уши). В переводе с лингвистического языка на исторический это означает, что коми-пермяки некогда заимствовали у русских название одного из блюд их кухни, ошибочно восприняв слово «ушки» за производное от «ушей» (органа слуха).

пихта (якобы от фин. pihta , или нем. Fichte ) – вечнозеленое хвойное дерево семейства сосновых с пирамидальной кроной. Его название представляет собой суффиксальное производные от слова «пихъ» (хвойное дерево), от которого среди прочего произошли «пиха» (бор), пихняк (молодой ельник), «пихка» (мелкий частый ельник; пихта), «пихоть» (заросли хвойных деревьев).

пурга (якобы от фин. purku ) – снежная буря, характеризуемая значительными скоростями ветра, что способствует перемещению по воздуху огромных масс снега. Название «пурга» образовалось от слова «буря» суффиксальным способом с последующим оглушением начальной согласной: пурга ← бурга ← буря . Сравн. со словацк. búrka (буря).

сайда (якобы от фин. saita ) – стайная пелагическая рыба из семейства тресковых (gadidae). Корень, от которого образовано русское название рыбы, является общеевропейским: γάδος (др.-греч.), gadus (лат.), cod (англ.). Финское saita заимствовано из русского языка.

салака (якобы от фин. salakka , эст. salakas , или людск., вепс. salag ) – балтийский подвид атлантической сельди. Название, по-видимому, является производным от древнего наименования рыб. Сравн. с salaka (яномамск. «рыба»), سَمَك‏ (арабск. «рыба»), салак (русск. «молодь чудского сига»), салега (русск. диал. «амурский чебак»), sillock (шотл.), siļķe (латв.), silkė (лит.).

снеток (якобы от фин. sintti , или нем. Stint ) – мелкая озёрная форма европейской корюшки. Название рыбке было дано за её карликовый размер: снеток ← снет (рыбная мелочь) ← снет (ничто) ← нет . Сравн. с глаг. снетиться (прекратиться, исчезнуть, сойти на нет).

сауна (фин. sauna ) – финская баня, оборудованная парилкой с сухим паром. Название представляет собой собственно финское образование, возникшее в результате выпадения буквы «б» из древнерусского слова «сабуна» (мыльня, баня). Будучи родственным «сабун/сабан» (мыло), данное слово восходит к индоевропейскому корню «саб» (в знач. «чистый»), от которого среди прочих произошли: татарск. саф , перс. صاف‏ , инд. साफ़ , нем. sauber , хеттск. suppi и т.п.

таймень (якобы от фин. taimen «форель») – рыба семейства лососевых, получившая на Урале прозвище «красная щука». Её название считается заимствованным из финского языка, однако у самих финнов объяснений тому, откуда в их лексиконе взялось слово «таймень», нет: «Sanan alkuperä on hämärän peitossa < … > molemmissa selityksissä on kuitenkin sekä semanttisia että johto-opillisia ongelmia, eikä niitä pidetä yleensä uskottavina» . Скорее всего, это слово попало в финский язык напрямую из русского, где оно образовалось в результате фонетического изменения более раннего «талмень» .

тундра (якобы от фин. tunturi «высокая безлесная гора, сопка», саамск. tundar, tuoddar «гора») – пространство субарктических широт Северного полушария с преобладанием мохово-лишайниковой растительности, а также низкорослых многолетних трав и кустарничков. Буквальный смысл слова «тундра» – бесполезная (либо нетронутая) земля. Возникло оно на базе сложения слов «тунъ/туне» (бесполезный) и «дер» (верхний слой почвы, густо заросший травянистыми растениями и скреплённый переплетением их корней) [сравн. с лат. terra «почва, земля»]: тундра ← тундера ← тунъ + деръ . Стоит также отметить, что в русском языке имеется такие диалектизмы, как «тундрак» (дерновый слой) и «тунка» (необжитая, нетронутая человеком долина)

ягель (якобы от фин. jäkälä , карельск. jägälä «лишайник») – лишайник, являющийся кормом для северного оленя. Его название возникло в результате утраты начальной буквы в слове «дягель»: ягель ← дягель (росток, поросль; трава) ← дяглить, дягнуть (расти, плотнеть) ← дяг (рост) . Сравн. с людиковск. dägäl , лит. ūglis (побег). Примечательно, что название причисляемого к ягелю рода кладония в переводе с греческого также означает «росток» .

Как видно из приведённого выше анализа, количество прибалтийско-финских заимствований в русском языке ничтожно мало. Сам же финский язык, несмотря на то, что считается пуристским, тем не менее содержит целые пласты русизмов:

  • apea (← обида) , arbuusi (← арбуз) , arssina (← аршин) , artteli (← артель) , akkuna (← окно) , …
  • kanava (← канава) , kasku (← сказка) , kauhtana (← кафтан) , kiisseli (← кисель) , koni (← конь) , …
  • laatia (← ладить) , lavitsa (← лавица) , lotja (← лодья) , lusikka, (← ложка) , luuska (← лошадь) , …
  • maanitella (← манить) , määrä (← мера) , mahorkka (← махорка) , majakka (← маяк) , musikka (← мужик)
  • palttina (← полотно) , piirakka (← пирог) , pohatta (← богатый) , potra (← бодрый) , putka (← будка) , …
  • raja (← край) , remmi (← ремень) , risti (← крест) , rokuli (← прогул) , rotu (← род) , rusakko (← заяц-русак)
  • sääli (← жаль) , saapas (← сапог) , sapuska (← закуска) , siisti (← чистити) , sirppi (← серп) , …
  • taltta (← долото) , tavara (← товар) , tolkku (← толк) , tuumata (← думать) , tyrmä (← тюрьма) , …
  • ukaasi (← указ) , urakka (← урок) , …
  • varpunen (← воробей) , värttinä (← веретено) , viesti (← весть) , virpa (← верба) , vossikka (← извозчик) , …

Сколько финских (финоугорских) слов в русском языке?

Происхождение некоторых русских слов, считающихся финскими заимствованиями.

Краткий реферат-презентация по теме «финские заимствования» с примерами из словаря финнизмов.

Список (перечень) всех финских (финно-угорских) заимствований в русском языке.

ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИЕ ЯЗЫКИ

— одна нз ветвей финно-угорской семьи языков (см. Финно-угорские языки). Исконная терр. распространения — Эст. ССР, часть Латв. ССР, Финляндия, Карел. АССР, Ленингр. обл. Топонимия П.-ф. я. встречается восточнее Чудского оз. и в Архангельской обл. Общее число говорящих ок. 6 млн. чел., из них 98% — финны и эстонцы. П.-ф. я. делятся на 2 группы: северную, куда входят финский, карельский, вепсский, ижорский языки, и ю ж-н у ю, куда входят водский, эстонский, ливский языки. Для фонологич. систем П.-ф. я. характерно наличие гласных фонем а, о, u, a, e, i, 6, й; в языках юж. группы имеется гласный среднего ряда среднего подъема е (6 — в эст. орфографии). В карел., вепс, ижор. и вод. языках есть гласный верхнего подъема среднего ряда i (вариант i или компонент дифтонгов ia, ii). Общераспространенные согласные фонемы — р, t, k, v, s, j, h, m, n, 1, г. Согласные b, d, g, 6, 3> 3P f. Si z> 2> Л, а также палатализов. согласные в иек-рых языках или диалектах отсутствуют как фонемы (т. е. категории глухости / звонкости, твердости / мягкости не фонематичны) или встречаются ограниченно — в заимствованиях, звукоподражат. словах. Для фонологич. систем П.-ф. я. характерно обилие дифтонгов, противопоставление долгих и кратких гласных, долгих (удвоенных) и кратких согласных. Во всех П.-ф. я. гл. ударение — на первом слоге; исключением могут быть новейшие заимствования и междометия. П.-ф. я, имеют так- же черты, не свойственные агглютинирующим языкам,— важную роль играют миогочисл. случаи чередования в основах. Наиболее распространено чередование ступеней согласных, к-рое исторически было только фонетич. явлением, т. к. употребление сильной и слабой ступени зависело от открытости / закрытости слога: смычный в начале закрытого слога произносился слабее, чем в начале открытого слога, напр. фин. seppa "кузнец" — sepan (генитив). В результате звуковых изменений фонетич. условия чередования ступеней согласных частично перестали существовать. В эст. яз. это чередование используется для различения морфем, напр. soda "война" — soja (генитив), siga "свинья" — sea (генитив). Такую же функцию может выполнять во мн. П.-ф. я. удвоение согласных, напр. эст. tuba "комната" — tuppa "в комнату". Грамматич. отношения выражаются при помощи словоизменит. суффиксов, к-рые во мн. случаях четко разграничиваются с основой и не имеют вариантов, зависящих от типа основы. Имя имеет категории числа (ед. и мн. ч.), падежа (в большинстве П.-ф. я. существительное имеет более 10 падежей), лично-притяжательности — выражение принадлежности предмета при помощи личных суффиксов (в эст., вод. и лив. языках сохранились только реликты притяжат. суффиксов), степеней сравнения. Глагол спрягается в трех лицах ед. и мн. ч. Имеет презенс, имперфект, перфект и плюсквамперфект; буд. время выражается презенсом (настоящее — будущее) и аналитич. формами. Есть изъявительное, условное, повелительное и возможностное наклонения. Имеется 2 инфинитива, активные и пассивные причастия наст, и прош. вр., деепричастие. В П.-ф. я. безличные (неопределенно-личные) формы (иаз. в фии. грамматиках пассивом) имеют спец. показатель. Мн. наречия, а также послелоги и предлоги являются застывшими падежными формами имей. Отрицание выражается при помощи изменяющегося по лицам отрицат. глагола. Новые слова образуются при помощи суффиксов, а также путем словосложения. Первый компонент сложных имен выступает в форме номинатива или генитива. В отличие от других финно-угор. языков, адъективное определение согласуется с определяемым существительным в падеже и числе. Определение всегда находится перед определяемым словом. Употребляется специфич. падеж — партитив, к-рым могут быть выражены прямой объект, субъект, атрибут, предикатив. Употребляются сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Кроме общефиино-yrop. лексики в П.-ф. я. есть значит, кол-во исконных слов, неизвестных в др. финно-угор. языках. Древнейшие слои заимствований— лексика из балтийских, германских и славянских (др.-русского) языков. Древнейшие балт. н герм, заимствования относятся ко 2-му и 1-му тыс. до н. э. Существование обще- или зап.-слав, заимствований не доказано. В слав, заимствованиях отражаются др.-рус. носовые и редуциров. гласные. На лексику фин. яз. оказывал влияние швед, яз., на лексику эст. яд.— немецкий, на лексику ливского — латышский, на лексику др. П.-ф. я. сильное влияние оказал рус. яз. К древнейшим памятникам П.-ф. я. относятся памятники 13 в. на эст. (латиница) и карел, (кириллица) языках в виде отд. фраз, личных имен и топонимов. В 16 в. изданы первые книги на фин. и эст. языках. В 19 в. напечатаны первые книги на карельском (на основе рус. алфавита) и ливском (на основе лат. алфавита) языках. В 1930-х гг. была создана письменность на основе латиницы для карелов Калинин, обл., вепсов и ижоров, впоследствии административно отмененная; с кои. 80-х гг. разрабатывается новый алфавит. Фин. и эст. языки имеют лит. форму. Карел., вепс, и ижор. языки функционируют в бытовом общении; водский и ливский почти перестали выполнять и эту функцию. Об изучении П.-ф. я. см. Финно-угроведение. О Лаанест Л., Прибалт.-фин. языки, в кн.: Основы финно-угор. яз-знания. Прибалт.-фин., саам, и морд, языки, М., 1975 (лит.); L a a n e s t Л., Einfiihrung in die ostseefinnischen Sprachen, Harab., 1982. .A. X. Лаанест.

Лингвистический энциклопедический словарь. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИЕ ЯЗЫКИ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИЕ ЯЗЫКИ
  • ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИЕ ЯЗЫКИ в Современном толковом словаре, БСЭ:
    ветвь финно-угорской семьи языков. К их северной группе относятся финский, ижорский, карельский, вепсский языки, к южной - эстонский, ливский, …
  • ЯЗЫКИ
    РАБОЧИЕ - см. ОФИЦИАЛЬНЫЕ И РАБОЧИЕ ЯЗЫКИ …
  • ЯЗЫКИ в Словаре экономических терминов:
    ОФИЦИАЛЬНЫЕ - см. ОФИЦИАЛЬНЫЕ И РАБОЧИЕ ЯЗЫКИ …
  • ЯЗЫКИ
    ЯЗЫЌИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ, формальные языки для описания данных (информации) и алгоритма (программы) их обработки на ЭВМ. Основу Я.п. составляют алгоритмические языки …
  • ЯЗЫКИ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ЯЗЫЌИ МИРА, языки народов, населяющих (и населявших ранее) земной шар. Общее число от 2,5 до 5 тыс. (точную цифру установить …
  • ЯЗЫКИ МИРА
    мира, языки народов, населяющих (и населявших ранее) земной шар. Общее число Я. м. - от 2500 до 5000 (точную цифру …
  • ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ПРИБАЛТ́ИЙСКО-ФИНСКИЕ ЯЗЫКИ, ветвь финно-угорской семьи языков. К их сев. группе относятся фин., ижорский, карельский, вепсский языки, к южной - эст., …
  • ФИННО-УГОРСКИЕ (УГРО-ФИНСКИЕ) ЯЗЫКИ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (угро-финские) языки, одна из двух ветвей уральской семьи языков (см. Уральские языки) . Делится на следующие языковые группы: прибалтийско-финская …
  • ЯЗЫКИ МИРА в Лингвистическом энциклопедическом словаре.
  • УРАЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ
    —крупное генетическое объединение языков, включающее 2 семьи — фииио-угорскую (см. Финно-угорские языки) и самодийскую (см. Самодийские языки; нек-рые ученые рассматривают …
  • ЭСТОНСКИЙ ЯЗЫК в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    язык, язык эстонцев, живущих в Эстонской ССР, Ленинградской, Псковской, Омской и других областях РСФСР, Латвийской ССР, Украинской ССР, Абхазской АССР, …
  • СССР. ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    науки Философия Будучи неотъемлемой составной частью мировой философии, философская мысль народов СССР прошла большой и сложный исторический путь. В духовной …
  • СССР. НАСЕЛЕНИЕ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    Численность населения СССР в 1976 составила 6,4% общемировой. Население территории СССР (в современных границах) менялось следующим образом (млн. чел.): 86,3 …
  • РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    языки (от лат. romanus - римский), группа родственных языков, относящихся к индоевропейской семье (см. Индоевропейские языки)и происходящих от латинского …
  • ВОЛЖСКО-ФИНСКИЕ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    В́ОЛЖСКО-ФИНСКИЕ ЯЗЫКИ (волжские финно-угорские языки), условное классификационное название мордовских и марийского языков, относящихся к финно-угорской семье …
  • ЯЗЫК И ЯЗЫКИ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона.
  • ЯЗЫКИ НАРОДОВ СССР в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    — языки, на к-рых говорят народы, живущие на территории СССР. В СССР представлено ок. 130 языков коренных народов страны, живущих …
  • ФИННО-УГОРСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —семья языков, входящая в состав более крупного генетического объединения языков, названных уральскими языками. До того как было доказано генетич. родство …
  • СУДАНСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    — классификационный термин, употреблявшийся в африканистике в 1-й пол. 20 в. и определявший языки, распространенные в зоне географического Судана — …
  • РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —группа языков индоевропейской семьи (см. Индоевропейские языки), связанных общим происхождением от латинского языка, общими закономерностями развития и значит, элементами структурной …
  • ПАЛЕОАЗИАТСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    — условно определяемая языковая общность, объединяющая генетически ие связанные между собой чукотско-камчатские языки, эскимосско-алеутские языки, енисейские языки, юкагиро-чуванские языки и …
  • ОКЕАНИЙСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —часть восточной «подветвп» малайско-полинезнй-ской ветви австронезийских языков (нек-рыми учеными рассматриваются как подсемья австронезийских языков). Распространены в р-нах Океании, расположенных восточнее …
  • КУШИТСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —ветвь афразийской семьи языков (см. Афразийские языки). Распространены на С.-В. и В. Африки. Общее число говорящих ок. 25,7 млн. чел. …
  • ИСКУССТВЕННЫЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    — знаковые системы, создаваемые для использования в тех областях, где применение естественного языка менее эффективно или невозможно. И. я. различаются …
  • ИРАНСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —группа языков, относящихся к индоиранской ветви (см. Индоиранские языки) индоевропейской семьи языков (см. Индоевропейские языки). Распространены в Иране, Афганистане, нек-рых …
  • ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —одна из крупнейших семей языков Евразии, распространившаяся в течение последних пяти веков также в Сев. и Юж. Америке, Австралии и …
  • АФРАЗИЙСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    (афроазиатские языки; устар.— семито-хамитские, или хамито-семитские, языки) — макросемья языков, распространенных н сев. части Африки от Атлантич. побережья и Канарских …
  • АУСТРОАЗИАТСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    (ав-строаэиатские языки) — семья языков, на к-рых говорит часть населения (ок. 84 млн. чел.) Юго-Вост. и Юж. Азии, а также …
  • АВСТРОНЕЗИЙСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    — одна из крупнейших семей языков. Распространены на Малайском арх. (Индонезия, Филиппины), п-ове Малакка, в иек-рых юж. р-нах Индокитая, в …
  • TЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —семья языков, на к-рых говорят многочисленные народы н народности СССР, Турцнн, часть населения Ирана, Афганистана, Монголии, Китая, Румынии, Болгарии, Югославии …
  • ПЕТРОЗАВОДСКАЯ ЕПАРХИЯ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Петрозаводская и Карельская епархия Русской Православной Церкви. Епархиальное управление: Россия, 185005, Республика Карелия, г. …
  • АЛЬДЕЙГЬЮБОРГ в Справочнике Персонажей и культовых объектов греческой мифологии:
    (Aldeigjuborg) — древнескандинавское обозначение Ладоги (Старой Ладоги). Самая ранняя фиксация этого композита — в Саге об Олаве Трюггвасоне монаха Одда …
  • РОССИЯ, РАЗД. РОССИЯ В АРХЕОЛОГИЧЕСКОМ ОТНОШЕНИИ в Краткой биографической энциклопедии:
    Ртремление к сохранению памяти о прошлом выражалось у наших предков в ведении летописей. Достойными памяти признавались, однако, только важнейшие в …
  • ФИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА в Литературной энциклопедии:
    I. Финская литература на финском языке до 1918 года. В средние века в Финляндии существовало богатое народное творчество — фольклор …
  • МАРИЙСКИЙ ЯЗЫК в Литературной энциклопедии:
    один из финно-угорских яз. Принадлежит к финской группе этих яз. (наряду с прибалтийско-финскими, лопарским, мордовским, удмуртским и коми яз.). Распространен …
  • ФИНСКИЙ ЯЗЫК в Большом энциклопедическом словаре:
    относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской семьи языков. Один из двух официальных языков Финляндии. Письменность на основе латинского …
  • ФИННО-УГОРСКИЕ ЯЗЫКИ в Большом энциклопедическом словаре:
    (угро-финские языки) семья родственных языков, составляющих вместе с самодийскими языками крупное генетическое объединение - уральские языки. Делятся на 5 ветвей:..1) …
  • ТОРМИС в Большом энциклопедическом словаре:
    (Tormis) Вельо (р. 1930) эстонский композитор, народный артист СССР (1987). Мастер хорового жанра. "Песни Гамлета", "Заклятие железа", "Картинки природы", циклы …
  • РУНЫ в Большом энциклопедическом словаре:
    (фин. ед. ч. runo), эпические песни карелов и финнов, а также песни разных жанров у народов прибалтийско-финской языковой группы. Сюжеты …
  • МИККОЛА в Большом энциклопедическом словаре:
    (Mikkola) Иосиф Юлиус (1866-1946) финский языковед-славист, иностранный член-корреспондент АН СССР (1925). Основные труды в области сравнительной грамматики славянских языков, связей …
  • ЛИВСКИЙ ЯЗЫК в Большом энциклопедическом словаре:
    язык ливов. Относится к прибалтийско-финским …
  • КАРЕЛЬСКИЙ ЯЗЫК в Большом энциклопедическом словаре:
    относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорских языков. Разрабатывается письменность на основе латинского …

Письменность на основе латинского алфавита имеют финский и эстонский языки.

ПРИБАЛТИ́ЙСКО-ФИ́НСКИЕ ЯЗЫКИ́, под-груп-па фин-но-волж-ских язы-ков . Рас-про-стра-не-ны в Фин-лян-дии , Эс-то-нии , Лат-вии, РФ. Об-щее чис-ло го-во-ря-щих ок. 6,1 млн. чел. (2013, оцен-ка).

П.-ф. я. де-лят-ся на се-вер-ные (фин-ский язык , вепс-ский язык и ) и юж-ные (эс-тон-ский язык , и ).

Осо-бен-ность во-ка-лиз-ма П.-ф. я. - про-ти-во-пос-тав-лен-ность глас-ных по дол-го-те-крат-ко-сти. Ха-рак-тер-но оби-лие ди-ф-тон-гов . В фин., ка-рел., вод-ском и ижор-ском язы-ках со-хра-ня-ет-ся гар-мо-ния глас-ных по ря-ду (см. Син-гар-мо-низм ). Уда-ре-ние на 1-м сло-ге. Кон-со-нан-тиз-му свой-ст-вен-на про-ти-во-пос-тав-лен-ность оди-ноч-ных и ге-ми-ни-ро-ван-ных (см. Ге-ми-на-ты ) со-глас-ных. Фо-но-ло-гич. оп-по-зи-ция со-глас-ных по глу-хо-сти-звон-ко-сти в б. ч. язы-ков раз-ви-та сла-бо.

Ха-рак-тер-ны слож-ные мор-фо-но-ло-гич. че-ре-до-ва-ния . Во всех язы-ках, кро-ме вепс-ско-го, рас-про-стра-не-но ка-че-ст-вен-ное и ко-ли-че-ст-вен-ное че-ре-до-ва-ние сту-пе-ней со-глас-ных - в про-шлом фо-но-ло-ги-че-ское, ны-не мор-фо-но-ло-ги-че-ское: в ис-то-ри-че-ски от-кры-тых сло-гах со-глас-ные вы-сту-па-ют в силь-ной сту-пе-ни, в ис-то-ри-че-ски за-кры-тых - в сла-бой.

В це-лом со-хра-ня-ет-ся агг-лю-ти-на-ция : ал-ло-мор-фи-че-ское варь-и-ро-ва-ние грам-ма-тич. по-ка-за-те-лей - кон-тек-ст-но-ва-риа-тив-ное, обу-слов-ле-но гар-мо-ни-ей глас-ных в тех язы-ках, где она ещё ос-та-ёт-ся. В име-нах па-деж и чис-ло вы-ра-жа-ют-ся раз-ны-ми по-ка-за-те-ля-ми, для имён (су-ще-ст-ви-тель-ных, при-ла-га-тель-ных и чис-ли-тель-ных) па-деж-ные и чи-сло-вые по-ка-за-те-ли оди-на-ко-вы. В гла-го-лах на-кло-не-ние, вре-мя и ли-цо-чис-ло вы-ра-жа-ют-ся б. ч. не-ку-му-ля-тив-но. Тем не ме-нее из-за ис-то-рич. от-па-де-ния не-ко-то-рых аф-фик-сов мор-фо-но-ло-гич. че-ре-до-ва-ния в ос-но-ве ста-ли един-ст-вен-ным спо-со-бом раз-ли-че-ния грам-ма-ти-че-ских форм , как имен-ных, так и гла-голь-ных.

Осо-бен-ность мор-фо-ло-гии - боль-шое ко-ли-че-ст-во па-де-жей за счёт вы-ра-же-ния ими про-стран-ст-вен-ных зна-че-ний. Но-ми-на-тив не име-ет спец. по-ка-за-те-ля. Есть осо-бый па-деж - пар-ти-тив. В не-ко-то-рых диа-лек-тах об-ра-зу-ют-ся но-вые па-де-жи при слия-нии быв. по-сле-ло-гов с па-деж-ны-ми по-ка-за-те-ля-ми. Мно-го по-сле-ло-гов, не-мно-го-числ. пред-ло-ги име-ют позд-нее про-ис-хо-ж-де-ние. По-сес-сив-ность хо-ро-шо со-хра-ня-ет-ся толь-ко в фин. яз., в ос-таль-ных язы-ках она ли-бо ис-че-за-ет, ли-бо ут-ра-че-на. При-ла-га-тель-ные в ат-ри-бу-тив-ной функ-ции со-гла-су-ют-ся с су-ще-ст-ви-тель-ны-ми.

В гла-го-ле во всех язы-ках со-хра-ня-ют-ся на-кло-не-ния : ин-ди-ка-тив, им-пе-ра-тив и кон-ди-цио-на-лис, в фин., ка-рел. и вепс-ском язы-ках в раз-ной сте-пе-ни - по-тен-циа-лис. В эст. и лив-ском язы-ках грам-ма-ти-че-ски вы-ра-жа-ет-ся эви-ден-ци-аль-ность (кво-та-тив). Фор-мы наст.-буд. вре-ме-ни и им-пер-фек-та об-ра-зу-ют-ся син-те-ти-че-ски, пер-фек-та и плю-ск-вам-пер-фек-та - ана-ли-ти-че-ски (см. Ана-ли-тизм в язы-ко-зна-нии, Син-те-тизм ). В не-ко-то-рых язы-ках раз-ви-лось ана-ли-тич. буд. вре-мя. Су-ще-ст-ву-ют спец. фор-мы им-пер-со-наль-но-го пас-си-ва . В ка-рель-ском и вепс-ском язы-ках раз-ви-лось воз-врат-ное спря-же-ние. От-ри-ца-ние вы-ра-жа-ет-ся с по-мо-щью от-ри-цат. гла-го-ла, имею-ще-го в раз-ных язы-ках разл. на-бор временны́х форм. Мно-го от-гла-голь-ных имён, имею-щих де-фект-ные па-ра-диг-мы .

Сло-во-об-ра-зо-ва-ние гл. обр. суф-фик-саль-ное и пу-тём сло-во-сло-же-ния ; в лив-ском яз. поя-ви-лись при-став-ки под влия-ни-ем ла-тыш. язы-ка.

В син-так-си-се в раз-ных язы-ках в разл. сте-пе-ни со-хра-ня-ют-ся не-ко-то-рые ис-кон-ные по-ли-пре-ди-ка-тив-ные (имею-щие в сво-ём со-ста-ве бо-лее од-ной пре-ди-ка-ции ) кон-ст-рук-ции, хо-тя в осн. они вы-тес-ня-ют-ся слож-ны-ми пред-ло-же-ния-ми ин-до-ев-ро-пей-ско-го ти-па.

В лек-си-ке древ-ние за-им-ст-во-ва-ния из бал-тий-ских язы-ков (тер-ми-ны зем-ле-де-лия, ско-то-вод-ст-ва, строи-тель-ст-ва, на-зва-ния час-тей те-ла), гер-ман-ских язы-ков (тер-ми-ны зем-ле-де-лия, ско-то-вод-ст-ва, ры-бо-лов-ст-ва, на-зва-ния ме-тал-лов, сло-ва, от-ра-жаю-щие об-ществ. от-но-ше-ния), древ-не-рус-ско-го язы-ка (сло-ва, от-но-ся-щие-ся к об-лас-ти зем-ле-де-лия, строи-тель-ст-ва, оде-ж-ды и тка-че-ст-ва, об-ществ. от-но-ше-ний и ре-ли-гии).

Пись-мен-ность (на лат. гра-фич. ос-но-ве) с 16 в. для фин. и эст. язы-ков, с 19 в. - для лив-ско-го, во-дский яз. не име-ет пись-мен-но-сти, ос-таль-ные - мла-до-пись-мен-ные язы-ки .

Лит.: Лаа-нест А. При-бал-тий-ско-фин-ские язы-ки // Ос-но-вы фин-но-угор-ско-го язы-ко-зна-ния: При-бал-тий-ско-фин-ские, са-ам-ские и мор-дов-ские язы-ки. М., 1975; он же. При-бал-тий-ско-фин-ские язы-ки // Язы-ки ми-ра: Ураль-ские язы-ки. М., 1993.

Прибалтийско-финская
Таксон:

подгруппа

Ареал:

Прибалтика

Число носителей:

7 млн

Языки Евразии

Уральская семья

Финно-угорская ветвь Финно-пермская подветвь Финно-волжская группа

Материал из Википедии

Прибалти́йско-фи́нские языки́ — одна из групп финно-волжских языков, распространённая на территории вокруг Балтийского моря. Финский и эстонский языки являются официальными в Финляндии и Эстонии. Саамские языки не входят в данную группу, а образуют свою собственную. Сходства между двумя группами объясняются их родством и интенсивными языковыми контактами.

К прибалтийско-финским языкам относятся:

  • Северная подветвь
    • финский язык
      • квенский язык
      • меянкиели
    • ижорский язык
    • карельский язык
      • собственно-карельское наречие
        • северный диалект
        • южный диалект (включая тверские говоры)
      • ливвиковское наречие
      • людиковское наречие
    • вепсский язык
  • Южная подветвь
    • водский язык
    • северноэстонский язык (собственно эстонский)
    • южноэстонский язык
      • выруские диалекты (включая диалект )
    • ливский язык

Россия и Финляндия – соседи, и, как это часто бывает у соседей, без взаимного влияния друг на друга у двух стран не обошлось. В частности, это касается и языка. Процесс этот обоюдный: мы пользуемся финскими названиями городов и рек, а финны унаследовали от нас повседневную лексику. В финском языке много слов, смысл которых русский человек может понять без словаря.

Немного истории: взаимопроникновение культур

Лингвисты считают, что наибольшее количество заимствований в финский язык пришло из скандинавских и германских языков. Однако соседство с Россией тоже оставило свой след.

По словам кандидата педагогических наук, доцента кафедры межкультурной коммуникации Ольги Миловидовой, финно-угорские и славянские племена тесно взаимодействовали и ассимилировались еще в языческие времена. Во времена Ивана Грозного началось обрусение немногочисленных финно-угорских народов.

Историки отмечают, что в XVII веке на территории Финляндии появились первые поселения русских. Так, гид по городу Ловииса Валерия Кожарская рассказывает, что в 1606 году шведский король пожаловал новгородскому ротмистру Даниле Головачеву за хорошую службу имение в городе Ловииса (тогда – Дегебрю). Однако это был, скорее, единичный случай, а бурное освоение финских земель русскими купцами произошло уже в XIX веке.

Мощный толчок для проникновения русского языка в финское общество дало присоединение Финляндии к Российской империи в 1809 году. Этот исторический факт повлек активные перемещения жителей обеих стран и разных сословий в оба конца: в Петербург отправлялись финские рабочие и торговцы, в Суоми – русские труженики и купцы, в финских городах появилось много русских офицеров и солдат, а петербургская знать любила отдыхать на побережье Суоми, например, в самом южном городе страны Ханко. Да что там говорить, сам император Александр III любил порыбачить на собственной даче недалеко от города Котка.

Трудовой народ Суоми отправился на заработки в Петербург – как правило, это была торговая сфера и, как сейчас говорят, сфера обслуживания – финские женщины устраивались прачками, экономками, кухарками. В произведениях русских писателей XIX века, например, Достоевского, часто упоминались «чухонки» и «чухонцы», которые стали полноправными персонажами городских романов, – это слово произошло от названия финно-угорских племен «чудь».

Также, финны отправлялись в Петербург и окрестности на строительные и земледельческие работы. С присоединением Финляндии петербургская аристократия начала активно осваивать Карельский перешеек – там строились дачи.

Финские исследователи пишут о том, что бурное строительство дач имело катастрофические последствия в сельскохозяйственном и экономическом плане, так как земли не засевались, а использовались преимущественно для отдыха. Финны могли найти здесь только нетяжелую и невысоко оплачиваемую работу.

Русские мастеровые тоже открыли для себя Финляндию: они устраивались на валку деревьев на финских лесоповалах, работали на фермах и в строительстве.

Религия, труд и торговля с русскими обогатили финский язык

Физический труд простого люда обусловил лексику, которую усвоили финны. Ее происхождение можно поделить на несколько групп: слова, которые пришли в финский язык из православной религии – например, risti (крест), pappi (поп), tsasouna (часовня), слова, которые использовались в быту – piirakka (пирог), saapas (сапог), siisti (чистый), torakka (таракан). Лингвисты отмечают, что появление в финском языке таких слов, связанных с ручным трудом, как värttinä (веретено), kuontalo (кудель), palttina (полотно) говорит о том, что финны учились у русских ткацкому мастерству.

Обширный пласт представляет собой лексика из торговой сферы. Часто в Финляндию заезжали торговцы из России – в начале XIX века они приехали осваивать рынки Котки, Ловиисы, Хельсинки и, кроме товара, привезли с собой и словечки, связанные с торговлей. Например, lafka, turku и tory (от слова «торг» – площадь), määrä (мера), tavara (товар).

Уголовная лексика

Великое княжество Финляндское, просуществовавшее с 1809 до 1917 года, войдя в состав Российской империи, тем не менее, оставалось автономным: здесь действовали свои законы, отличные от российских, а имперская юрисдикция, соответственно, не распространялась на территорию Финляндии. Поэтому русским преступникам было удобно прятаться в Финляндии от закона. Именно этот контингент принес в Суоми специфическую лексику, а именно:

  • Budka – камера в полицейском участке.
  • Tyrmä – тюрьма.
  • Voro – вор.
  • Pohmelo – похмелье.
  • Rospuutto – распутница.
  • Lusia – образовано от слова «служить», но употребляется в значении «сидеть в тюрьме». Слово интересно тем, что зародилось именно в тюрьме, где сотрудники служат – находятся на службе. Но со временем оно трансформировалось в значение «сидеть в тюрьме». В Хельсинки на собеседовании при приеме на работу могут спросить: «Ootko (oletko) lusinu?», что означает – «Сидел ли в тюрьме, был ли судим?».

Слэнг городских пижонов и студентов

Лингвист из Финляндии, профессор Хейкки Паунонен, подсчитал, что только в Хельсинки прижилось 860 русских слов. Они появились в лексиконе финнов также в XIX веке. Так, слово maroosiryssät обозначало «продавец мороженого», vossikat – извозчики, а pörssi произошло от слова «биржа» и обозначало стоянку извозчиков.

До нашего времени дошло примерно 60 слов, которые еще знает старшее поколение жителей столицы, а вот молодежь использует всего 25-30 слов, заимствованных из русского языка. Так, Хейкки Паунонен приводит в пример слова:

  • Safka – еда, закуска. Образовано от слова «завтрак».
  • Lafka – магазин, лавка, контора, но используется также и для обозначения кафе.
  • Mesta – место, район.
  • Voda – вода.
  • Saiju и tsaikka – чай.
  • Kosla – козлы
  • Narikka – на рынке.
  • Stara – старик.

Все эти слова лингвисты относят к городскому слэнгу, который используется, в первую очередь, студентами.

Еще немного русских финских слов

    • Akuraatti – аккуратный.
    • Bonjaa – понимать, понять.
    • Daiju – образовано от русского слова «давать» («даю»), но имеет значение «морда». Слово пришло из фразы на русском «дать в морду». Vetää daijuun – Дать в морду.
    • Hatsittaa – от слова «хотеть», в том же значении.
    • Harosi – хороший.
    • Hiitra – хитрый.
    • Hihittää – от слова «хихикать», используется также в том же значении.
    • Kapakka – кабак.
    • Kapusta – капуста.
    • Kasku – анекдот (от русского слова «сказка»).
    • Kiisseli – кисель.
    • Kissa – кошка.
    • Kinuski – тянучки.
    • Kupittaa – купить.
    • Kutrit – локон, волосы (от слова «кудри»).
    • Leipä – хлеб.
    • Majakka – маяк.

    • Mammutti – мамонт.
    • Meteli – шум (от русского слова «метель»).
    • Määrä – количество (от русского слова «мера»).
    • Miero – мир.
    • Niesna – нежный, чувствительный.
    • Pohatta – магнат, богатый.
    • Pohmelo – похмелье.
    • Raamattu – библия, происходит от русского "грамота".
    • Sääli – жаль.
    • Slobo – в значении «русский» – русский человек, русский хлеб и т.д. Финский аналог – venäläinen. Изначально слово slobo означало «пригород/окраину/рабочий поселок» и произошло от русского слова «слобода». Slobo называли, например, город Выборг. А исторически так сложилось, что в Выборге проживали русскоязычные – финны, говорящие и по-русски и по-фински. Вскоре город был отобран Советским Союзом и стал русским. Слово slobo приобрело значение русский. Вот такая вот интересная трансформация значения.
    • Snajaa – от слова «знать», в значении «знать, понимать, иметь представление».
    • Sontikka – зонт.

  • Tarina – (от слова «старина» – фольклор, народная поэзия).
  • Torakka – таракан.
  • Toveri – товарищ.
  • Tuska – (от «тоска) мука, боль.
  • Ukaasi – указ.
  • Zakuska – слово произошло от русского «закуска» (легкое блюдо, которое подается перед основным), но в финском языке обозначает «еда».

Лингвисты и историки отмечают, что наиболее активно русская лексика обживалась на юге и востоке Финляндии – там, где русские активно взаимодействовали с местным населением. Хельсинкский слэнг дожил до наших дней благодаря паломничеству русских студентов и туристов на протяжении многих лет. Как нам рассказал гид по Хельсинки Хабас Тхагапсов, лексика русского происхождения используется сегодня в финском языке очень активно – например, такие слова, как putka, mesta, siisti и многие другие используются финнами практически ежедневно.

Финское наследие в окрестностях Петербурга и не только

С первого взгляда может показаться, что проникновение русского языка в речь жителей Финляндии не было обоюдным. Действительно, мы не используем финские слова в нашей повседневной жизни для обозначения самых простых понятий и вещей. Однако практически ежедневно мы произносим финские слова, даже не подозревая об этом. Как рассказала «Электронной Финляндии» кандидат педагогических наук, доцент кафедры межкультурной коммуникации Ольга Миловидова, финны оставили нам свои топонимы и гидронимы – названия географических и водных объектов.

Названия рек, мест – сакральные, древние люди считали, что их переименовывать нельзя, так как это может прогневить богов. Поэтому многие топонимы дожили до наших дней.

«Финские топонимы – самые древние в русском языке, – говорит Ольга Миловидова. – Даже Суздаль состоит из двух корней: финского сус- (волк) и скандинавского даль (долина). Все слова с окончанием на МА – тоже финские: Кострома, Клязьма, Кинешма. Слова мороз и marras – одного происхождения. Топонимы и гидронимы России – финно-угорского происхождения, особенно Ижорская земля, то есть наш город: Мойка от muija (грязная), Автово от autio (пустынный), Карповка от korpi или korppi (ворон или глухой лес)».

Со временем финские слова адаптировались под русское произношение: к ним прибавлялись суффиксы, благодаря которым названия рек и населенных пунктов становились более удобными для произношения русским человеком. Например, поселок Лемболово сначала назывался Lempola (чертово место), в русском варианте он стал Лемболой, к которой потом прибавился русский суффикс места -во. Также произошло с упомянутой Карповкой и Автово.

Нева в переводе с финского обозначает не что иное, как «трясина». А в Финляндии есть озеро с таким же названием – Neva, находится оно неподалеку от города Миккели.

Еще один интересный топоним – Kuolemajarvi. Это озеро на Карельском перешейке, которое в советское время получило название Пионерское. Kuolema по-фински значит «смерть». В русском языке есть аналогичное слово – «Кулёма», но значение у него довольно безобидное – человек‑тюфяк, неумеха. Есть ли связь между этими идентичными по звучанию словами?

«Сейчас трудно определить этимологию слова Kuolema: kuolla – умирать, от которого и произошло существительное kuolema – смерть, – рассказывает Ольга Миловидова. – Суффикс ma – интересный. Он позволяет добавлять к глаголу падежные окончания имен. Его можно сравнить с герундиевым суффиксом в английском языке. Лет пять назад настоятель Успенского прихода в селе Варзуга (Терский берег Белого моря) интересовался у меня, что означают названия мест Кольского полуострова. По-фински Кольский полуостров – Kuolan niemimaa. Очень соблазнительна версия единого происхождения Kuola и kuol-, ведь, именно основа современных финских глаголов самая древняя. Этимологически происхождение этого корня неизвестно. Ну, а русская «кулёма» – это, думаю, народная этимология».

Также, финская лексика повлияла на творчество русского поэта А.С. Пушкина. Ольга Миловидова приводит примеры: «Волхвы – от velho (волшебник), Наина, злая волшебница из поэмы «Руслан и Людмила», от финского слова nainen – женщина, ну а добрый волшебник – это Финн! Арина Родионовна, няня Пушкина, была ингерманландской финкой и рассказывала ему много Калевальских сказаний».

Что ж, хоть финны произошли от финно-угорских племен, а русские – от славянских, наше тесное сотрудничество и взаимопроникновение культур позволяет называть друг друга хорошими друзьями. А слова из языка наших соседей лишний раз напоминают нам о нашей дружбе.

ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИЕ ЯЗЫКИ - ветвь финно-угорской семьи языков. К их северной группе относятся финский, ижорский, карельский, вепсский языки, к южной - эстонский, ливский, водский.

  • - население, говорящие на финно-угорских языках. Группа финно-угорских языков, одна из двух ветвей уральской языковой семьи. Делится на языковые группы: прибалтийско-финская; саамская; мордовская; марийская; пермская...

    Физическая Антропология. Иллюстрированный толковый словарь

  • - ФИННО-УГОРСКИЕ ЯЗЫКИ - группа языков, в состав к-рой входят: 1) прибалтийские; 2) лопарские, или саамские;  ...

    Литературная энциклопедия

  • - прибалти́йско-фи́нская мифоло́гия, см. в статье Финно-угорская мифология...

    Энциклопедия мифологии

  • - или финско-угорские наречия составляют строго определенную группу наречий, родина которых в древнейшие времена находилась в Восточной Европе, по всей вероятности, к Ю. от линии, проведенной от низовьев Волги до...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - одна из двух ветвей уральской семьи языков. Делится на следующие языковые группы: прибалтийско-финская; саамская; мордовская; марийская; пермская; угорская...

    Большая Советская энциклопедия

  • - условное классификационное название мордовских и марийского языков, относящихся к финно-угорской семье...

    Большой энциклопедический словарь

  • - То же, что финно-угорские языки...

    Справочник по этимологии и исторической лексикологии

  • - языки. Языки, из которых образуются группы: 1) угорская группа: языки мадьярский, мансийский, хантыйский...

    Словарь лингвистических терминов

  • - ...
  • - ...

    Слитно. Раздельно. Через дефис. Словарь-справочник

  • - ...
  • - ...

    Орфографический словарь-справочник

  • - ...

    Орфографический словарь-справочник

  • - прибалт"ийско-ф"...

    Русский орфографический словарь

  • - сущ., кол-во синонимов: 2 финки финские санки...

    Словарь синонимов

  • - сущ., кол-во синонимов: 2 финки финские сани...

    Словарь синонимов

"ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИЕ ЯЗЫКИ" в книгах

«Финские баллады»

Из книги Дж. Р. Р. Толкин автора Алексеев Сергей Викторович

«Финские баллады» Из мифотворцев первой половины XIX в. создатель «Калевалы» финский поэт и фольклорист Элиас Лённрот, несомненно, стоит к Толкину ближе всех. Прежде всего, главным сходством была сама идея воссоздать целостную мифологию в художественной форме на основе

6 ФИНСКИЕ ПОГРАНИЧНИКИ

Из книги Побег из Рая автора Шатравка Александр Иванович

6 ФИНСКИЕ ПОГРАНИЧНИКИ Проснулись мы все от шума винтов пролетевшего низко вертолета.- Да это пожарники, лес проверяют, - сонно пробурчал Толик.Внезапно открылась дверь, и в баньку ввалился финский пограничник с собакой. Он сказал что-то по-фински и, пробыв с нами

ЭСТОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ И МИФЫ ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИХ НАРОДОВ

Из книги Мифы финно-угров автора Петрухин Владимир Яковлевич

ЭСТОНСКАЯ МИФОЛОГИЯ И МИФЫ ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИХ НАРОДОВ Эстонская мифология близка карело-финской, а также мифам прибалтийско-финских народов: ливов, вепсов и води, но после христианизации сохранились лишь ее фрагменты. На основе эстонских народных преданий и песен Ф.Р.

5.2. «Языки для своих» и «языки для чужих»

Из книги Япония: язык и культура автора Алпатов Владмир Михайлович

3. Финские домики

Из книги Взгляд на жизнь с другой стороны. Ближе к вечеру автора Борисов Дан

3. Финские домики Оживление в мою жизнь внес Серёга.Он был родственником Бойца, одного из моих хороших друзей. Он приехал в гости и ночевал несколько дней в нашей деревне. В конце застолья мы с ним сидели в саду, чуть в стороне от стола, и по очереди пели песни, передавая

Финские черты

Из книги Курс русской истории (Лекции I-XXXII) автора Ключевский Василий Осипович

Финские черты Вопрос о взаимодействии руси и чуди, о том, как оба племени, встретившись, подействовали друг на друга, что одно племя заимствовало у другого и что передало другому, принадлежит к числу любопытных и трудных вопросов нашей истории. Но так как этот процесс

Финские шифры

Из книги Русские диверсанты против «кукушек» автора Степаков Виктор Николаевич

Финские шифры Для передачи по радио информации финские агенты-парашютисты пользовались шифрами. Буквенными шифрами пользовалось большинство агентов финской военной разведки. Иногда при ускоренной подготовке радистов использовались цифровые шифры, что позволяло

Прибалтийско-финские народы

Из книги Введение в историческую уралистику автора Напольских Владимир Владимирович

Прибалтийско-финские народы Народы, объединяемые названием прибалтийско-финские (нем. Ostseefinnen, ф. it?merensuomulaiset и т. д.): финны, карелы, вепсы, ижора, водь, эстонцы, ливы, - близки друг другу не только по языку (степень расхождения между прибалтийско-финскими языками, пожалуй,

Финно-угорские (угро-финские) языки

Из книги Большая Советская Энциклопедия (ФИ) автора БСЭ

3. Языки в культурном сотрудничестве в процессе глобализации 3.1. Языки и глобальный исторический процесс

Из книги Язык наш: как объективная данность и как культура речи автора СССР Внутренний Предиктор

3. Языки в культурном сотрудничестве в процессе глобализации 3.1. Языки и глобальный исторический процесс Переход от личностного масштаба рассмотрения к масштабу рассмотрения языковой культуры общества в целом начинается с признания того факта, что общество

Из книги 100 великих военных тайн автора Курушин Михаил Юрьевич

ПРИБАЛТИЙСКО-СКАНДИНАВСКИЙ АЛЬЯНС ПРОТИВ СОВЕТОВ (По материалам Я. Лескинена, И. Амосова и А. Почтарева.)Почти 60 лет тема военного сотрудничества Финляндии и Эстонии в период между двумя мировыми войнами была окутана завесой строгой секретности. Лишь совсем недавно

Из книги 100 великих военных тайн [с иллюстрациями] автора Курушин Михаил Юрьевич

Прибалтийско-скандинавский альянс против Советов Недавно финский историк Яри Лескинен обнаружил в рассекреченных фондах Государственного архива Эстонии новые документы, проливающие свет на тайные связи военных ведомств двух государств, Финляндии и Эстонии,

Финские ДБ-3М

Из книги Ил-4 автора Иванов С. В.

Финские ДБ-3М Красная Армия атаковала финские войска 30 ноября 1939 г. Началась Зимняя война. Бомбардировщики ДБ-3М из 6-го, 21-го и 53-го дальних бомбардировочных авиаполков и 1 -го минно-торпедного авиаполка авиации Краснознаменного Балтийского флота приняли участие в

Финские Ил-4

Из книги Ил-4 автора Иванов С. В.

Финские Ил-4 Финны закупили четыре бомбардировщика Ил-4 у немцев 2 октября 1942 г. Самолеты были переданы финской стороне в Брянске 13 октября 1942 г. Бомбардировщики временно, для перелета в Финляндию, перекрасили в желтый цвет RLM-04. Все четыре ДБ-3Ф несли опознавательные знаки

Финские И-152

Из книги Истребители Поликарпова. Часть 1 автора Иванов С. В.

Финские И-152 В течение многих месяцев министр иностранных дел СССР Вячеслав Молотов оказывал давление на финское правительство, с целью добиться от него уступки Советскому Союзу полосы земли в южной Финляндии, вблизи Ленинграда. Переговоры зашли в тупик и 30 ноября 1939